quarta-feira, 20 de agosto de 2025

XUNZI ch. 19 - Trad. I. Kamenarovic

Dentre tudo o que vive entre o céu e a terra, aqueles que possuem sangue e sopro (xue qi 血氣) têm a faculdade da consciência (zhi 知) e nenhum dos que possuem essa faculdade deixa de se apegar aos de sua espécie.

Tomemos como exemplo os grandes pássaros e animais selvagens: se perderem seus companheiros, eles voltam para assombrar os lugares onde costumavam viver, mesmo depois de um mês ou de uma estação, e não passam por seu antigo lar sem ir e vir, sem gritos, chamados e desvios.

Espécies menores, como andorinhas ou pardais, também parecem gritar de tristeza nesses momentos e só então se afastam. Agora, entre aqueles que têm sangue e sopros, nenhum ser tem mais consciência (zhi 知) do que o homem.

É por isso que nem mesmo a própria morte seria capaz de pôr fim ao que ele sente pelos seus pais. 


凡生乎天地之間者, 有血氣之屬必有知, 有知之屬莫不愛其類。 今夫大鳥獸則失亡其群匹, 越月 踰時, 則必反鉛 ; 過故鄉, 則必徘徊焉, 鳴號焉, 躑躅焉, 踟躕焉, 然後能去之也。 小者是燕 爵, 猶有啁焦之頃焉, 然後能去之。 故有血氣之屬莫知於人, 故人之於其親也, 至死無窮。





XUNZI ch. 19 - Trad. I. Kamenarovic

Dentre tudo o que vive entre o céu e a terra, aqueles que possuem sangue e sopro (xue qi 血氣) têm a faculdade da consciência (zhi 知) e nenhum...