Quando o coração toma forma
(xing 刑 = 形), ele é naturalmente poderoso
(zi chong 自充), pleno por si mesmo (zi ying 自盈),
vigoroso por si mesmo (zi sheng 自生) e perfeito por si mesmo (zi
cheng 自成). Se ele perde [sua perfeição nativa], é sempre
devido às preocupações esmagadoras (you 憂)
e à felicidade (le 樂), à alegria (xi 喜)
e à raiva (nu 怒), aos desejos (yu 欲)
e ao amor pelo interesse pessoal (li 利).
Se ele pode se livrar do peso e
da alegria, da alegria e da raiva (xi nu 喜怒),
dos desejos e interesses pessoais, o coração retorna (fan 反)
ao estado de equilíbrio. As disposições (naturais) do coração (xin zhi qing 心之情)
se beneficiam (li 利) da paz (an 安)
que conduz à tranquilidade (ning 寧). Não as perturbe (wu fan 勿煩)!
Não as desorganize (wu luan 勿亂)! E a harmoniosa composição
(he 和) assegurará a perfeição natural (zi cheng 自成).
凡心之刑(= 形),自充自盈,自生自成。其所以失之,必以憂樂喜怒欲利。能去憂樂喜怒欲利,心乃反濟。彼心之情,利安以寧,勿煩勿亂,和乃自成。


