"Quando o coração toma forma (xing 刑
= 形),
Ele é por si mesmo poderoso (zi chong ⾃充), pleno de si (zi ying ⾃盈),
Ele próprio é duradouro (zi sheng ⾃⽣), perfeito
em si mesmo (zi cheng ⾃成).
Se ele perde (sua perfeição nativa),[1]
É sempre por preocupações esmagadoras (you憂) e
contentamento (le樂)
A alegria (xi喜) e a cólera
(nu怒),
Os desejos (yu欲) e o amor
pelo interesse pessoal (li利).
Se ele pode se livrar do abatimento e do
contentamento,
Da alegria e da cólera (xi nu喜怒), dos
desejos e interesses pessoais,
O coração retorna (fan反) ao estado
de equilíbrio.
As disposições (naturais, intrínsecas) do
coração (xin zhi qing ⼼之情)
Beneficiam-se (li利) da paz (an安) que leva à
tranquilidade (ning寧).
Não as pertube (wu fan勿煩)!
Não as desorganize (wu luan勿亂) !
E a harmoniosa composição (he和) assegurará
a perfeição natural (zi cheng ⾃成)".
[1] Nativa no sentido de original ou de origem.
*
Tradução do chinês /francês: Elisabeth Rochat de la Valée.
Tradução do francês / português : Liliane Renault,Rosines Veras,Tony Gelband,Maria Cristina Vidal.
Passagem do texto que foi o tema do seminário realizado em São Paulo em agosto 2022.