MENCIUS II A - Trad. André Lévy
A vontade (zhi 志) comanda os sopros (qi zhi shi
氣之師) que preenchem nosso corpo (ti
zhi chong 體之充)). Lá onde vai a vontade, o sopro segue. É por isso que se diz: “Manter
a vontade e não violentar seu sopro”.
-Uma vez que você afirmou que o sopro segue lá
onde vai a vontade, o que significa “manter a vontade sem violentar seu sopro”?
-Unificada (yi 壹) a vontade anima o sopro (dong qi
動氣), o qual, unificado, “anima também a vontade (dong zhi 動志). Ora, quer caiamos ou corramos, é por um efeito do sopro que reage
sobre o espírito (xin 心).
MENCIUS V, I, 4 - Trad. Couvreur
Aquele que cita os versos não deve se apegar a uma palavra (wen 文) em detrimento de uma frase (ci 辭), sem se apegar a uma frase em detrimento do sentido geral (yi 意). Busque o sentido verdadeiro (zhi 志) pela reflexão e o encontrará.
Texto em francês e caracteres correspondentes: Élisabeth Rochat de la Vallée. Tradução para o português Mariana Scarpa e Zé Motta.